BÉKÉSCSABAI SZC
VÁSÁRHELYI PÁL
TECHNIKUM
ÉS KOLLÉGIUM

Juvenes Translatores „Európa nyelve a fordítás” (Umberto Eco)

Fiatal fordítók: ez a neve annak az uniós fordítási versenynek, melyet az Európai Bizottság szervez 2007 óta a 17 éves fiatalok számára.

Az egyes tagállamokban a versenyre kiválasztott iskolák száma az országoknak az Európai Parlamentben elfoglalt képviselői helyük számától függ. Magyarországnak 22 képviselője van, tehát a rengeteg – versenyre jelentkező – középiskola közül 22 indíthatott iskolánként 5 diákot. Nekünk már másodjára sikerült nevezési jogot nyerni, nagyon örültünk neki.

 

 


A versenyzők maguk választják ki, hogy az Európai Unió 24 hivatalos nyelve közül melyikről melyikre fordítanak. Az időeltolódást is figyelembe véve, mindenhol azonos időben, 2013. november 28-án 10 és 12 óra között versenyzett kb. 3800 diák. Még aznap el kellett küldeni Brüsszelbe a munkákat, amelyeket az Európai Bizottság hivatalos fordítói bírálnak el.

 

A Vízmű versenyzői:        Nyeste Adél             11. B                német  

                              Osztényi Péter         11. Dg              német  

                                             R. Nagy Tibor          12. B                német  

                                             Farkas B. Demeter   11. E                angol

                                             Hegyesi Roland        11. Dg              angol

 

Végezetül jöjjön a magyarázat, hogy miért csak a 17 évesek számára indul ez a verseny. A hetvenes években egy román diák, Corneliu Popescu 17 évesen nekilátott Eminescu, a nagy román költő verseit angolra fordítani. A mai napig őt tartják az Eminescu-versek legjobb műfordítójának. 1977. március 4-én tragikusan fiatalon meghalt a Romániát megrázó földrengésben. A 17 éves román diáknak, Popescunak állít emléket ez az uniós verseny.

 


 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2013. All Rights Reserved.